Celá e-kniha Která stála za vraždu? ke stažení v ePUB, PDF a MOBI
16
Cotton Hawes smyl hanbu v den, kdy zatkli Charlese Fettericka.
Sam Kaplowitz telefonoval ve 20.27 večer. Zavolali k tomu Hawese.
Hawes se ozval.
„Pane Hawesi, tady je Sam.“ Odmlčel se. „Kaplowitz.“
„Jak se máte, pane Kaplowitzi?“
„Dobře, děkuji. Našel jsem Charlese Fettericka.“
„Kde?“ zeptal se Hawes rychle.
„Pracuje v nějaký Simpsonově rytecký dílně. Je to v Riverheadu.“
„Víte to jistě?“
„Ano, pan Simpson mi řekl, že ho chce vyhodit. Už asi dva týdny nebyl v práci.“
„Děkuju,“ řekl Hawes. „Pane Kaplowitzi, vydám se tam hned.
Miliónový dík za zavolání.“
„Nestojí to za řeč. Rád pomůžu.“
Hawes zavěsil. Vyhledal si číslo Simpsonovy rytecké dílny a zavolal tam. Nikdo se neozval. Vypil šálek kávy, a zkusil to v 21.10 znovu. Mluvil s mužem, který se představil jako Alec Simpson á sdělil mu, že Fetterick u něj dělá už šest měsíců.
Až donedávna makal dobře. Ale pak najednou ani necekl a do dílny nepřišel. Hawes pochopil, že Fetterickovu nepřítomnost zavinil večer, kdy Havilland umřel a Fetterick byl zraněn. Zeptal se Simpsona, má-li Fetterickovu adresu. Simpson měl dvě. Jednu, kde bydlel Fetterick dřív - u matky, v Bragin Street 312, Riverhead, a novější - Boxer Lane 127. Hawes si poznamenal číslo v Bragin Street, poděkoval Simpsonovi, vzal si z horní zásuvky revolver a přešel ke stolu, kde klepal na stroji Carella.
„Našel jsem Fettericka,“ řekl. „Chceš být při tom, až ho popadnu za límec?“
„Myslíš, že mě zastřelí?“ zeptal se Carella.
Hawes se usmál.
„Šance by byla,“ řekl. „Nikdy nevíš, co je k čemu dobrý.“
Carella si zastrčil zajištěnou pistoli do zadní kapsy.
„Tak pojďme.“
Do Riverheadu dojeli mlčky. Oba se tvářili, že jsou bohorovně klidní. Když dojeli na místo, beze slova vystoupili a hledali Fetterickovo jméno na poštovních schránkách. Bydlel v bytě č. 2 A. Mlčky se vydali nahoru. Tentokrát Hawes vyndal zbraň dřív než Carella. Tentokrát ji Hawes odjistil dřív než Carella. Když došli ke dveřím bytu, Carella ustoupil stranou a Hawes se rozehnal ke kopnutí. Strefil se přímo do zámku a dveře povolily.
V bytě bylo mrtvé ticho. Z místa, kde na chodbě stáli, viděli lenošku a roh postele.
„Je pryč?“ zeptal se Hawes.
„Myslím,“ řekl Carella.
„Kryj mě.“
Hawes opatrně vstoupil do pokoje.
Za otevřenými dveřmi vyletěla ruka. Zahákla se kolem Hawesova krku a trhla jím dozadu. Hawes byl příliš překvapen, než aby praštil Fettericka do ramene.
Měl jenom čas vykřiknout: „Uteč, Steve!“ a už cítil tlak tvrdého ústí automatické pistole na páteři.
„Pojď dovnitř, poldo!“ poručil Fetterick Carellovi. „Jestli utečeš, tak ti kamaráda zabiju.“
„Uteč, Steve,“ pobízel Hawes.
Carella vstoupil do pokoje.
„Zahoď tu bouchačku,“ přikázal mu Fetterick. „A ty taky. Rychle!“
Hawes pustil svou zbraň.
„Střel, Steve,“ vyzval Carellu. „Zab ho!“
„Jestli se hneš, tak ho zastřelím,“ varoval Fetterick. „Zahoď tu pistoli.“
Carella hodil osmatřicítku na zem.
„Pojď dovnitř,“ poručil mu Fetterick.
Carella postoupil dál od dveří a Fetterick je kopnutím zavřel.
„Moc chytrý poldové,“ posmíval se. „Viděl jsem vás, hned jak jste zastavili dole. Chytrý poldové.“
„Co teď, Fettericku?“ zeptal se Carella.
„Jste kurvy!“ rozhorlil se Fetterick. „Kvůli vám, parchanti, jsem nemoh jít k doktorovi. Kulku mám pořád v sobě.“
Stál za Hawesem a hlaveň pistole mu tlačil do zad. Carella přešel pokojem.
„Žádný brykule,“ upozornil je Fetterick. „Jeden polda už je po smrti.
Nic se nestane, když dva přibydou.“
„Vzals to za špatnej konec,“ začal Carella. „Mohl sis zachránit život.“
„Ale jakej život! Už jsem si ke kriminálu čuchnul, děkuju. Tentokrát jsem se rozhod, že buď vyváznu, nebo si sednu na křeslo. Jinak to nechci.“
Zaúpěl. Jak držel Hawese pod krkem, rozbolelo ho zraněné rameno.
„Kurvy! Ani k doktorovi nemůžu,“ opakoval.
„Kde máš matku, Fettericku?“
,,Šla sehnat snídani. Tu vynechte.“
„Ukrývá zločince.“
„Nic neví.“
„Ví, že jsi zraněn.“
„Neví, že je to střelná rána. Jí nic nepřišijete. Jak jste na mě kápli?
Shodil mě ten lak na autě…