Kapitola dvacátá první
KDYŽ JEJICH SANĚ ZASTAVILY u kamenných úvazišť, ozařovaly paprsky ranního slunce ledové vody přístavu. Greldikova loď se pohupovala na nejbližším kotvišti a nedaleko netrpělivě čekala na svého pasažéra menší loď.
Hettar sestoupil ze saní a přešel ke králi Cho-Hagovi a královně Silar. Mluvili spolu vážně tichými hlasy a kolem nich bylo ovzduší soukromého rozhovoru.
Královna Islena už našla zpět rovnováhu a seděla na saních s úsměvem na tváři. Když Anheg odešel, aby si ještě promluvil s panem Vlkem, prošla teta Pol zmrzlým přístavem a postavila se nedaleko saní s šereckou královnou.
"Kdybych byla na tvém místě, Isleno," řekla jí vážně, "našla bych si jiného koníčka. Tvoje možnosti v oblasti čarování jsou značně omezené, a přitom je to záležitost dost nebezpečná. Když nevíš přesně, co děláš, může se ti to vymknout z rukou a pak se může stát ledacos."
Královna nic neřekla.
"Ach," ozvala se ještě teta Pol, "ještě něco. Bylo by asi vhodné, abys přerušila své styky s medvědím kultem. Pro královnu se příliš nehodí, aby měla něco společného s nepřáteli svého manžela."
Isleniny oči zamžikaly. "Ví to Anheg?" zeptala se přiškrceným hlasem.
"Moc by mne to nepřekvapilo," řekla teta Pol. "Je daleko chytřejší, než jak se zdá. Ale to ty víš. Pohybuješ se na pokraji velezrady. Měla bys mít nějaké děti. Ty tě zaměstnají a nebudeš mít čas na žádné hlouposti. To je jenom nápad, ale myslím, že by ses nad tím mohla trochu zamyslet. Jinak mne návštěva velmi potěšila a chtěla jsem ti poděkovat za vaše pohostinství." S těmi slovy se otočila a kráčela pryč.
Silk tiše hvízdl. "Tak to ledacos vysvětluje," řekl.
"Vysvětluje... co?" zeptal se Garion.
"Nejvyšší Belarův kněz dělal v poslední době v Šereku do politiky. Zašel v tom asi trochu dál a snažil se ovlivňovat i královský palác."
"Přes královnu?" zeptal se překvapeně Garion. "Islena pochytila něco z umění magie," řekl Silk. "Členové medvědího kultu se zabývají trochu okultními rituály, které by mohly někoho, jako je ona, okouzlit." Pohlédl rychle směrem, kde král Rhodar hovořil s ostatními králi a panem Vlkem. Potom se zhluboka nadechl. "Půjdu si popovídat s Porenn," řekl a zamířil k místu, odkud štíhlá královna Drasnie pozorovala zmrzlé moře.
"Výsosti," řekl Silk odměřeně.
"Drahý Kheldare," řekla a usmála se na něj.
"Mohla bys něco vyřídit mému strýci?" zeptal se.
"Samozřejmě."
"Zdá se, že byla královna Islena trochu indiskrétní," řekl Silk. "Zapletla se nějak s medvědím kultem v Šereku."
"Ach bože," vzdychla Porenn. "Ví to Anheg?"
"Těžko říct," odpověděl Silk. "Pochybuji, že by to přiznal, i kdyby to věděl. Garion a já jsme slyšeli Polgaru, když Isleně radila, aby toho nechala."
"Doufám, že tím to skutečně skončí," řekla Porenn. "Kdyby to zašlo příliš daleko, musel by Anheg něco podniknout, a to by mohlo být velmi vážné."
"Polgara mluvila dost přísně," řekl Silk. "Myslím, že ji Islena poslechne, ale pro jistotu to řekni strýci, On je rád o těchto záležitostech informován."
"Řeknu mu o tom," ujistila ho.
"Měla bys ho také upozornit, aby dohlédl na místní skupinky přívrženců, medvědího kultu v Boktoru a Kotu," navrhl Silk. "Tyhle záležitosti jsou většinou propojeny. Je to asi padesát let, co musel být ten kult poprvé potlačen."
Královna Porenn vážně přikyvovala. "Dohlédnu na to, aby na to nezapomněl," řekla. "Znám i mezi svými lidmi pár, kterým medvědí kult nedá spát. Až se vrátíme do Boktoru, promluvím s nimi a uvidíme, co se za tím skrývá."
"Tvoji lidé? To už jsi zašla tak daleko?" zeptal se Silk překvapeně. "Dospíváš rychle, má královno. Za chvíli budeš stejně zkažená jako my všichni."
"Boktor je plný intrik, Kheldare," řekla královna škrobeně. "A nejedná se jenom o medvědí kult. Do našeho města se sjíždějí kupci z celého světa a alespoň polovina z nich jsou špióni. Musím chránit sama sebe... a svého manžela."
"Ví Rhodar, co provádíš?" zeptal se s úsměvem Silk.
"Samozřejmě, že ano," odpověděla. "První tucet špiónů mi dal on sám... jako svate…