35
Nakoniec sa ukázalo, že hniezdočko lásky nie je najhoršie miesto na spanie. V dlhej úzkej miestnosti bolo plno prachu a pavučín a z klenutého stropu visela holá žiarovka. Z jediného okna, naposledy natretého zhruba pred sto rokmi, bol výhľad na námestie. Na železnej posteli nebola plachta ani prikrývky, a keď si Ray líhal na matrac, snažil sa nemyslieť na Harryho Rexa a jeho dobrodružstvá. Namiesto toho myslel na neslávny koniec Javorového radu. Keď sa zrútila strecha, na mieste sa zhromaždila polovica Clantonu. Ray sedel sám na nízkom konári platanu na druhej strane ulice, skrytý pred zrakmi ostatných, a márne sa pokúšal vydolovať z pamäti príjemné spomienky na detstvo. Keď sa díval na plamene šľahajúce z okien, nemyslel na peniaze, na Sudcov starožitný písací stôl či matkin jedálenský stôl, ale na starého generála Forresta s prísnym pohľadom.
Zobudil sa o ôsmej, po troch hodinách spánku. V hniezdočku lásky rýchlo stúpala teplota a na schodoch sa ozývali ťažké kroky.
Harry Rex prudko otvoril dvere a zažal svetlo. „Vstávaj, zločinec,“ zavrčal. „Máš prísť do väzenia.“
Ray sa rýchlo posadil a spustil nohy na dlážku. „Veď som neušiel.“ Elmer a Haney sa mu stratili v dave a on potom odišiel s Harrym Rexom.
„Povedal si, že ti môžu prezrieť auto?“
„Áno.“
„Taká somarina. Čo si to za právnika?“ Pritiahol si drevenú skladaciu stoličku a sadol si k posteli. „Nemám čo skrývať.“
„Si sprostý, vieš o tom? Prehľadali ti auto a nič nenašli.“
„To som čakal.“
„Žiadne náhradné oblečenie ani príručnú batožinu, ani len zubnú kefku, čiže žiadny dôkaz, že si mal namierené domov, ako si tvrdil.“
„Ja som ten dom nepodpálil, Harry Rex.“
„V každom prípade si podozrivý. Ujdeš uprostred noci len tak, bez všetkého, akoby ťa naháňalo sto čertov. Stará pani Larrymorová ťa videla, keď si sa rútil po ulici, a o desať minút neskôr prišli hasiči. Široko-ďaleko najsprostejší poliš ťa prichytí, ako ideš stopäťdesiatkou, a nevieš sa dočkať, kedy odtiaľto vypadneš. Teraz sa obhajuj.“
„Nepodpálil som to.“
„Prečo si odchádzal o pol tretej v noci?“
„Ktosi hodil tehlu do okna v jedálni. Vystrašilo ma to.“
„Mal si pištoľ.“
„Nechcel som ju použiť. Radšej ujdem, ako by som mal na niekoho vystreliť.“
„Pridlho žiješ na Severe.“
„Nežijem na Severe.“
„Kde si sa porezal?“
„Tehla rozbila okno, a keď som sa išiel pozrieť, čo sa stalo, porezal som sa na črepine.“
„Prečo si nezavolal políciu?“
„Pochytila ma panika. Chcel som ísť domov, tak som šiel.“
„A desať minút nato niekto poleje dom benzínom a škrtne zápalkou.“
„Neviem, čo sa stalo.“
„Ja by som ťa obvinil.“
„Nie, ty si môj právnik.“
„Mýliš sa, starám sa o majetok tvojho otca, ktorý po včerajšku prakticky neexistuje.“
„Sme predsa poistení.“
„Hej, ale ty nijakú poistku nedostaneš.“
„Prečo?“
„Lebo ak si uplatníš nárok, začnú vyšetrovať príčiny požiaru. Ak tvrdíš, že si to neurobil, verím ti. Ale nie som si istý, či ti uverí aj niekto iný. Ak budeš poistku vymáhať, pôjdu ti po krku.“
„Ja som dom nepodpálil.“
„Fajn, a kto teda?“
„Ten, kto hodil do okna tehlu.“
„A kto to bol?“
„Neviem. Možno chlap, čo po rozvode skončil s holým zadkom.“
„Super. A čakal celých deväť rokov, aby sa pomstil sudcovi, ktorý, mimochodom, nežije. Ak s týmto mieniš vyrukovať pred porotou, mňa do súdnej siene nedostaneš.“
„Neviem, Harry Rex. Prisahám, že som to neurobil. Kašlem na poisťovňu.“
„To nie je také jednoduché. Patrí ti iba polovica, druhá je Forrestova. Môže si uplatniť nárok na vyplatenie poistky.“
Ray sa zhlboka nadýchol a poškrabal sa na brade pokrytej strniskom. „Pomôžeš mi?“
„Dole čaká šerif s vyšetrovateľom. Položia ti zopár otázok. Odpovedaj pomaly, hovor pravdu. Budem pri tebe.“
„Je tu?“
„V mojej zasadačke. Požiadal som ho, aby prišiel, nech to máme čím skôr z krku. Myslím, že by si mal vypadnúť z mesta.“
„Veď som sa pokúšal.“
„Obvinenie z prekročenia rýchlosti a nedovoleného držania zbrane odložia o niekoľko mesiacov. Daj mi čas, aby som dohodol termín. Teraz máš vážnejšie problémy.“
…