Romeo a Julie

William Shakespeare

59 

Elektronická kniha: William Shakespeare – Romeo a Julie (jazyk: Čeština)

Katalogové číslo: shakespeare48 Kategorie: Štítky: , ,

Popis

William Shakespeare: Romeo a Julie

Anotace

Romeo a Julie je vedle Hamleta snad nejslavnější a nejznámější divadelní hrou všech dob. Příběh dvou veronských milenců se už přes čtyři sta let hraje současně ve stovkách divadel po celém světě, byl mnohokrát zfilmován, stal se námětem baletů, oper, symfonických básní i muzikálu West Side Story.
Jedná se o milostnou tragédii. Při psaní tohoto příběhu vycházel Shakespeare z básně anglického básníka Arthura Brookea a také všeobecně známé látky o dvou milencích, která byla zpracována již ve Starověkem Řecku

William Shakespeare – životopis, dílo, citáty

Další informace

Autor

Jazyk

Vydáno

Žánr

, , ,

Název originálu

The Tragedy Of Romeo And Juliet

Originál vydán

Jazyk originálu

Překlad

Formát

ePub, MOBI, PDF

Recenze

Zatím zde nejsou žádné recenze.

Buďte první, kdo ohodnotí „Romeo a Julie“

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

JEDNÁNÍ PRVNÍ.

Scena 1.

Verona – Náměstí.

Vystoupí Samson a Gregorio z domu Capuletův s meči a pukléři.

 

Sam. Slovo s to, Gregorio, hrdlit se od nich – nedáme!

Greg. Ne, to bychom byli hrdličky.

Sam Já myslím, vrazí-li nám urážku do hrdla, že z pochvy vytáhnem.

Greg. Ano, spíše hrdla dbej, abys je výtah‘ z oprátky, dokud jsi živ.

Sam Já rázem udeřím, když jsem popuzen.

Greg. Ale rázem nejsi popuzen, abys udeřil.

Sam Pes z domu Monteků mne popudí.

Greg. Popudit znamená pohnat, a býti rekovným znamená stát; protož popudí-li tě, poženou tě.

Sam Z toho domu pes mne dožene, abych stál; ke zdi se postavím proti každému, ať muž, neb holka od těch Monteků.

Greg. To dokazuje, že’s vratký chlap; neboť nejslabší staví se ke zdi.

Sam Pravda; a proto ženské jako slabší nádoby se vždycky přitlačí ke zdi; – tedy Montekovy muže odrazím ode zdi, a jeho holky přirazím ke zdi.

Greg. Spor je pouze mezi našimi pány a mezi námi, jejich muži.

Sam Vše jedno; povedu si tyransky: až budu hotov s muži, budu ukrutníkem na panny; vypadnu na ně.

Greg. Vypadneš na panny?

Sam Ano, nebo padnu na ně; měj si pro to smysl, jaký chceš.

Greg. Smysl pro to musí mít, kdo to cítí.

Sam Mne ucítí; jsemť jak známo notný špalek masa.

Greg.. Dobře, že nejsi ryba; kdybys byl, byl bys hňup. Tas tu svou peroutku; tam přicházejí dva z domu Monteků.

 

Vystoupí Abraham a Baltazar.

 

Sam Můj nahý meč je z pochvy; začni hádku; já tě budu krýt zadem.

Greg. Tak! obrátíš se ke mně zády a utečeš?

Sam Nic se neboj.

Greg. Ne, věru, tebe se bát nebudu!

Sam Vezměme si právo na svou stranu; ať oni začnou.

Greg Já se na ně ušklíbnu, jak půjdu kolem; ať si to pak vezmou, jak chtějí.

Sam Ne, jak si troufají. Lusknu jim palcem pod nos; bude to jejich potupa, snesou-li to.

Abr. Luskáte nám palcem pod nos, pane?

Sam Luskám palcem, pane.

Abr. Luskáte nám palcem pod nos, pane?

Sam (stranou Gregoriovi). Jest právo na naší straně, řeknu-li: ano?  

Greg. Není.

Sam. Ne, pane, neluskám vám palcem pod nos, pane; ale luskám pod nos, pane.

Greg. Chce se vám sváru, pane?

Abr. Sváru, pane? Ne, pane.

Sam Ale chce-li se vám, pane, postavím se vám; sloužím tak dobrému pánu jako vy.

Abr. Nic lepšímu.

Sam Dobrá, pane.

 

Vystoupí Benvolio.

 

Greg. (stranou k Samsonovi). Řekni.lepšímu.; tam přichází jeden z příbuzných mého.pána. 

Sam Ano lepšímu, pane. 

Abr. Lžeš.

Sam Taste, jste-li muži. – Gregorio, pamatuj na svůj chlapský tes.

 

(Potýkají se.) 

 

Ben. Od sebe, blázni! (Srazí jim meče.) – meče zastrčte;

vždyť ani nevíte, co děláte.

 

Vystoupí Tybalt.

 

Tyb. Jak! – mezi touto cháskou zbabělou

meč tasíš? Obrať se, Benvolio,

a pohleď na svou smrt! 

Ben. Jen mír chci zjednat.

Meč do pochvy! – neb se mnou užij ho, 

bys roztrhl ty lidi od sebe.  

Tyb. Jak! – s mečem v ruce mluvíš o míru?

To slovo nenávidím jako peklo,

jak všechny Monteky a tebe též.

Braň se, ty sketo! (Potýkají se.)

 

Vystoupí různý lid obou domů a pouští se do boje. Nato vystoupí Měšťané s kyji a partizánami.

 

Prv. měst. Hej, kyje, dřevce! do nich! skolte je! Pryč s Capulety! dolů s Monteky!

 

Vystoupí starý Capulet v nočním Županu a hraběnka Capuletova.

 

Cap. Jaký to povyk? Hej, můj šaršoun sem! 

Hrab. Cap. Ne, berlu, berlu! k čemu tobě meč?

Cap. Můj tesák, pravím! Starý Montek jde a mává čepelí mně na úkor.

 

Vystoupí starý Montek a hraběnka Monteková.

 

Mont. Ty lotře, Capulete! (K hraběnce.) Pusť mne již! 

Hrab. Mont. Ni o krok nesmíš nepříteli blíž.

 

Vystoupí kníže Escahis a Družina. 

 

Kníže. Odbojní poddaní a vrazi míru, 

vy prznitelé této oceli, 

jež potřísněna krví sousedů! – 

Jak? slyšet nechtějí? Hoj i muži, dravci, 

již hasí požár zhoubné vzteklosti 

purpurným zřídlem proudícím vám z žil, 

pod trestem mučidel zbraň odhoďte 

zle kalenou z těch rukou krvavých, 

a slyšte hněvné slovo knížecí: 

Tři sváry občanské, jež prázdným slovem 

ty rozdmýchal jsi, starý Capulete, 

a ty, Monteku, třikrát porušily 

klid v našich ulicích a přiměly 

Veronské staroslavné měšťany, 

by pohodili vážné ozdoby 

jim slušící a rukou též tak starou 

se uchopili starých partizán 

rzí míru zhlodaných, a stlumili 

tu vaši hlodající nenávist. 

Znov zbouříte-li naše ulice, 

klid porušený žitím zaplatíte.

Pro tentokrát se všichni rozejděte. – 

Vy, Capulete, se mnou půjdete, 

a vy, Monteků, přijďte odpoledne 

na starou radnici, náš soudní dvůr, 

a zvíte naši další vůli v tom. – 

Znov dím, pod trestem smrti všichni pryč! 

 

(Odejdou všichni kromě Monteka, hraběnky Montekové a Benvolia.)

 

Mont. Kdo opět rozjitřil ten dávný svár? 

Byl’s při tom, synovče, když začlo to?

Ben. Lid protivníka vašeho se bil 

již s lidmi vašimi, než přišel jsem; 

já tasil, chtěje roztrhnouti je. 

V tom objevil se Tybalt divoký, 

meč nahý v ruce, kterým, supaje 

mi výzvu v uši, mával nad hlavou 

a sekat vítr, jenž nic nezraněn 

mu hvízdal na posměch. Co střídali 

jsme bod a tes, jich přišlo víc a víc 

a sem i tamo dopadaly rány, 

až kníže přišed, roztrh‘ obě strany.

Hrab. Mont. Kde jest Romeo? viděl jste ho kdes 

Jsemť ráda, že v té šrůtce nebyl dnes.

Ben. Již o hodinu dříve, hraběnko, 

než zbožňované slunce vyhlédlo 

ze zlatostkvoucích oken východních, 

duch stísněný mne pudil z města ven. 

Tam, v platanovém háji, na západ 

jenž od města se táhne, spatřil jsem, 

jak, záhy tak, se prochází váš syn. 

Jdu k němu; ale on mne postřehl 

a uchýlil se v lesní huštinu. 

Já, měře jeho náladu dle své, 

jež nejvíc tíhla tam, kde nebyl nikdo, 

a vlastní rozladěnou osobu 

již maje za nadbytnou společnost, 

jsem šel za vlastní myslí, nestíhav 

jej v jeho myšlénkách, a míjel rád 

jsem toho, rád kdo prchal přede mnou. 

Mont. Již mnohé jitro vídali ho tam, 

jak množí pláčem čerstvou ranní rosu

a hlubokými vzdechy přidává 

mrak mrakům; ale jak jen počíná 

u nejvzdálenějších bran východních 

všeradostnící slunko odstírat 

Auroře s lůžka stinné záclony, 

v dál od světla můj zá…