Konec vše napraví / Konec dobrý, všechno dobré

William Shakespeare

59 

Elektronická kniha: William Shakespeare – Konec vše napraví / Konec dobrý, všechno dobré (jazyk: Čeština)

Katalogové číslo: shakespeare58 Kategorie:

Popis

E-kniha William Shakespeare: Konec vše napraví / Konec dobrý, všechno dobré

Anotace

O autorovi

William Shakespeare

[23.4.1564-23.4.1616] William Shakespeare se narodil v roce 1564 ve střední Anglii – v městečku Stratford nad Avonou. Tehdy bylo toto město střediskem zemědělského kraje, dnes je turistickou atrakcí prvního řádu. V tamním kostele měli ještě v 60. letech minulého století vystavenou matriku, rozevřenou na dvou místech tak, aby si každý návštěvník mohl přečíst, že dne 26. dubna 1564 byl pokřtěn...

William Shakespeare: životopis, dílo, citáty

Další informace

Autor

Jazyk

Žánr

, ,

Název originálu

All's Well That Ends Well

Originál vydán

Jazyk originálu

Formát

ePub, MOBI, PDF

Recenze

Zatím zde nejsou žádné recenze.

Buďte první, kdo ohodnotí „Konec vše napraví / Konec dobrý, všechno dobré“

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Scéna druhá

Roussillon. – Před hraběcím palácem.

(Vystoupí ŠAŠEK a PAROLLES za ním.)

PAROLLES: Milý monsieur Lavache, dejte urozenému pánu Lafeuovi tento list. Znával jste mne, pane, lépe, dokud jsem byl v důvěrnějším poměru s lepším šatem; ale teď, pane, jsem zmařen rozmarností Štěstěny a páchnu trochu nemile od její velké nemilosti.

ŠAŠEK: Věru nemilost Fortuny je tuze ohavná, když páchne tak silně, jak povídáš. Ode dneška nejím žádných ryb usmažených na jejím másle. Prosím tě, jdi mi z větru.

PAROLLES: Ne, není potřeba, abyste si držel nos, pane; mluvil jsem pouze metaforou.

ŠAŠEK: Inu, pane, když vaše metafora smrdí, ucpávám si nos; a tak před metaforou kohokoliv. Prosím tě, dále ode mne.

PAROLLES: Odevzdejte mi ten list, prosím vás, pane.

ŠAŠEK: Fu! – dále ode mne! Papír z klozetu Štěstěny dávat šlechtici! Hle, zde přichází sám.

(Vystoupí LAFEU.)

Tady je macek Štěstěny, pane, či spíše její kočka – ale civetka nikoli –, která spadla do bahnitého rybníka její nemilosti, a jak povídá, celá se v blátě urousala. Dělejte, pane, s tím kaprem, co vám libo, neboť vypadá jako nuzácký, zchátralý, svého bídáctví si vědomý, pošetilý, daremný chlap. Lituji jeho neštěstí v svém vlastním úsměvnějším osudu a přenechávám jej Vaší Urozenosti. (Odejde.)

PAROLLES: Milostpane, jsem člověk, kterého Štěstěna krutě poškrabala.

LAFEU: A co chcete, abych při tom dělal já? Teď je příliš pozdě ostříhat jí nehty. V …