Popis
William Shakespeare: Jak se vám líbí
55 Kč
Elektronická kniha: William Shakespeare – Jak se vám líbí (jazyk: Čeština)
Autor | |
---|---|
Jazyk | |
Vydáno | |
Žánr | |
Název originálu | |
Jazyk originálu | |
Překlad | |
Formát | ePub, MOBI, PDF |
Luh před palácem vévodským.
Vystoupí Rosalinda a Celia.
CELIA: Prosím tě, Rosalindo, milá moje sestřenko, buď veselá.
ROSAL.: Drahá Celie, projevuji více veselosti, než jí mám, a ty bys ještě chtěla, abych byla veselejší? Dokud umět nebudeš mne naučit, jak bych zapomněla na vypuzeného otce, nesmíš mne učiti, jak bych si vzpomněla na nějakou neobyčejnou veselost.
CELIA: V tom vidím, že mne ráda nemáš tou plnou měrou, jako já tebe. Kdyby můj strýc, tvůj vypuzený otec, byl vypudil tvého strýce, vévodu, otce mého, a ty bývala bys u mne zůstala, byla bych uměla naučiti lásku svou, aby považovala tvého otce za mého; tak uměla bys ty, kdyby věrnost lásky tvé ke mně byla tak ryzí povahy, jako láska má k tobě.
ROSAL.: Nuže, chci zapomenouti na postavení své, abych se radovala z tvého.
CELIA: Ty víš, můj otec nemá dítka, mimo mne, a žádného mít asi nebude, a věru, až umře, budeš ty jeho dědičkou; neboť co on tvému otci odjal násilím, já vrátím tobě z lásky. Na svou čest, to učiním, a zruším-li svou přísahu, ať v obludu se proměním. A tedy, má milá Růžo, má drahá Růženko, buď veselá.
ROSAL.: Od nynějška chci být; a budu vymýšleti samé žerty. Počkej, – co myslíš, abych se zamilovala?
CELIA: Ano, to udělej, tak pro žert, ale nezamiluj se mi do žádného muže do opravdy a v žertu ne více, než co bys krom cudného se uzardění mohla opět se ctí vyváznout.
ROSAL.: Jaká tedy bude naše zábava?
CELIA. Sedněme si a vysmívejme se dobré kmotře, Štěstěně, až uteče od svého kola, aby její dary byly napříště stejněji rozdělovány.
ROSAL.: Chtěla bych, abychom to učiniti mohly, neboť její dobrodiní se hrozně zle umísťují. A ta štědrá, slepá žena dopouští se nejvíce chyb ve svých darech ženám.
CELIA: Pravda; neboť ty, které činí krásnými, málokdy činí počestnými, a ty, které činí počestnými, dělá velmi ošklivé.
ROSAL.: Ne, ne, to si mateš úlohu Štěstěny s úlohou přírody. Štěstěna panuje nad dary světskými a nikoliv nad tvářností přírody.
Vystoupí Prubík.
CELIA: Že ne? Když příroda udělá krásné stvoření, nemůže-li zvůlí Štěstěny padnouti do ohně? Jakkoliv nám přírodou dán vtip vysmívati se Štěstěně, zdaž sem neposlala Štěstěna toho blázna, aby přetrhl naši rozmluvu?
ROSAL.: Věru, v tom je Štěstěna příliš krutá na přírodu, když posílá přirozeného blázna, aby přetrhl přirozený vtip.
CELIA: Snad ani to není dílem Štěstěny, ale přírody, která vidouc, že náš přirozený vtip jest příliš hloupý na rozumování o takové bohyni, poslala nám tohoto rozeného pošetilce za brousek; neboť hloupost bláznů bývá vždycky brouskem moudrých. Nu, což, mudráku, kam putuješ?
PRUBÍK: Slečno, musíte jíti k svému otci.
CELIA: Udělali tě poslem?
PRUBÍK: Ne, na mou čest, ale poručili mi, abych pro vás došel.
ROSAL.: Kde jsi se naučil tomu zaříkání, šašku?
PRUBÍK: Od jistého rytíře, který přísahal na svou čest, že lívance jsou dobré, a přísahal na svou čest, že hořčice jest k ničemu. Teď ale tvrdím já, že lívance byly k ničemu a hořčice byla dobrá, a přec ten rytíř nepřísahal křivě.
CELIA: Jak to dokážeš z haldy svých vědomostí?
ROSAL.: Ano, teď sejmi košík své moudrosti.
PRUBÍK: Nuže, předstupte obě; pohlaďte si brady. a přísahejte na své vousy, že jsem dareba.
CELIA: Při našich vousech, kdybychom jaké měly, tys dareba.
PRUBÍK: Při mém darebáctví, kdyby jaké ve mně bylo, byl bych jím; ale přísaháte-li při něčem, co není, nejste křivopřísežný, a nebyl tak ani ten rytíř přísahaje na svou čest, neboť žádné neměl, a měl-li, odpřísahal ji dříve, než spatřil ty lívance a tu hořčici.
CELIA: Prosím tě, koho tím myslíš?
PRUBÍK: Někoho, jejž starý Frederick, váš otec, má rád.
CELIA. Láska mého otce stačí, aby mu dodala cti. Dost! nemluv již o něm; mohl bys ještě brzo dostat výprask za utrhačné řeči.
PRUBÍK: Tím hůře, že blázni nesmějí povídati moudře to, co lidé moudří bláznovsky dělají.
CELIA: Na mou věru, pravdu povídáš; neboť od té doby, co ta špetka vtipu, kterou mají blázni, byla umlčena, dělá špetka bláznovství moudrých lidí mnoho hluku. Tam přichází Monsieur le Beau.
ROSAL.: Ústa plna novinek.
CELIA: Kterými nás bude nadívati, jako holubi krmí svá mláďata.
ROSAL.: Budeme tedy novinkami vykrmeny.
CELIA: Tím lépe; půjdeme tak snadněji na odbyt.
Vystoupí Le Beau.
Bon jour, Monsieur le Beau, co nového?
LE BEAU: Krásná princezno, přišla jste o velmi pěknou kratochvíli.
CELIA: Kratochvíli? – Jakého druhu?
LE BEAU: Jakého druhu? – Jak pak bych to hned řekl –
ROSAL.: Jak vtip a štěstí dá.
PRUBÍK: Aneb jak určí Sudice.
CELIA: Správná odpověď; a bije do očí.
PRUBÍK: Ano, kdyby ji nebyl dal blázen.
ROSAL.: Ztrácíš svou bývalou příchuť.
LE BEAU: Celého mne zmatete, dámy. Chtěl jsem vám povídati o pěkném zápasu, který jste zameškaly.
ROSAL.: Ano, povídejte nám, jak to při zápasu bylo.
LE BEAU: Začátek vám povím, a libo-li, vzácné slečny, můžete se podívati na konec; neboť nejlepší ještě zbývá a přicházejí sem zápas ukončit.
CELIA: Ano, povídejte začátek, který už je nebožtík a pochován.
LE BEAU: Přijdeť vám stařec a jeho tři synové…
CELIA. Zrovna takový začátek bych věděla z jedné staré pohádky.
LE BEAU: Tři švarní junáci překrásného vzrůstu a zjevu.
ROSAL.: S cedulemi na krku: „Všem lidem dává se tímto vědomost – “
LE BEAU: Nejstarší z těch tří zápolil s Charlesem, vévodovým zápasníkem, kterýžto Charles v okamžiku jej porazil a zlomil mu tři žebra, tak že jest malá naděje, aby zůstal na živu. Rovněž tak odbyl druhého a třetího. Tam leží a ubohý stařec, jejich otec, tak žalostně nad nimi hořekuje, že všichni diváci pláčou s ním.
ROSAL.: Ach běda!
PRUBÍK: Ale, Monsieur, kde je ta kratochvíle, o kterou slečny přišly?
LE BEAU: Nuže to, o čem právě mluvím.
PRUBÍK: Vida, kterak může člověk každým dnem býti moudřejším; co živ slyším ponejprv, že lámání žeber jest kratochvílí pro dámy.
CELIA: Věř mi, také já.
ROSAL.: Ale jest ještě někdo, jenž touží ucítit tu praskající hudbu v boku? Chce si ještě někdo mermomocí dáti polámat žebra? Což, sestřenko, máme se na ten zápas podívat?
LE BEAU: To musí…
Recenze
Zatím zde nejsou žádné recenze.