Popis
Sofoklés: Elektra
55 Kč
Elektronická kniha: Sofoklés – Elektra (jazyk: Čeština)
Autor | |
---|---|
Jazyk | |
Název originálu | |
Překlad | |
Formát | ePub, MOBI, PDF |
Pylades, přítel Orestův.
Služka Klytaimestřina.
Průvodčí Orestovi.
Sbor 15 paní mykenských, družek Elektřiných.
Děj koná se v Mykenách. Jeviště představuje místo před obydlím královským; před ním stojí několik soch bohů, mezi nimi socha boha Apollona.
Pěstoun (vystoupí s levé strany, za ním Orestes a Pylades).:
Ó synu Agamemnona, jenž vévodil
kdys v Tróji, nyní na své oči můžeš zřít,
co spatřit neustále byl jsi žádostiv.
Neb tam je staré Argos, po němžs‘ toužíval,
háj Inachovy dcery střečkem bodané;
a tu je boha vlkobijce, Oreste,
trh Lycký; onde po levici proslulý
jest Heřin chrám, a kam se právě blížíme,
věz, Mykeny že zlataplné spatřuješ
i zhoubyplný tuto Pelopovců dům.
A odtud, obdržev tě od tvé pokrevné
a sestry, já jsem kdysi z vraždy otcovy
tě unesl a zachránil a vychoval
až v tento věk, bys pomstil vraždu otcovu.
I rychle tedy, Oreste a z druhů všech
ty nejmilejší Pylade, se uraďte,
co třeba činit; neboť jasná sluneční
již zář nám budí ranní ptáčat šveholy,
a klid již minul tmavé noci hvězdnaté.
Než vyjde tedy někdo z domu, umluvit
se spolu hleďte; neboť tam jsme dospěli,
kde nelze více váhat, než kde k činu čas.
Orestes.: Ó nejmilejší ze sluhů, jak zřetelný
mi důkaz své k nám oddanosti podáváš!
Neb jak oř ušlechtilý, byť i starý byl,
své srdnatosti v nebezpečí neztrácí,
než bystře uchem střihá: rovněž tak i ty
nás pobízíš a první sám jdeš za námi.
A proto rozhodnutí své ti vyjevím;
však ty mým slovům sluchu popřej bystrého
a oprav, v čem-li chybně jsem se poradil.
Když já jsem totiž do věštírny pythojské
se přišel zeptat, kterak otci nad těmi,
kdo zabili ho, měl bych pomstu zjednati,
tu dal mi Foibos, jak hned zvíš, tu odpověd:
bych bez vojska a zbroje lstně a tajně sám
svou rukou pomstu spravedlivou vykonal.
Když takový jsme tedy výrok slyšeli,
ty vejda v dům ten, až jen chvíle příhodná
ti zjedná přístup, vyzvěď, co se děje. v něm,
bys věda o tom zprávu dal nám zřetelnou.
Vždyť pro stáří a pro tvou dlouhou vzdálenost
tě nepoznají, nebudou nic tušiti,
když květ tě zdobí šedin. Rci, žes‘ cizinec
a od Foka že Fanotea přicházíš;
neb ten je nejpřednější z jejich spojenců.
I zvěstuj jim a dotvrď to i přísahou,
že Orestes je mrtev, zhynuv nešťastně,
když z rozjetého při závodech pythijských
se skotil vozu. Taká budiž tvoje řeč.
My litbami a zdobou hlavy střiženou
hrob otcův nejprv pokryjem, jak kázal bůh,
a potom zpět se navrátíme, nesouce
tu kovobokou ve svých rukou nádobu,
již, jak i ty víš, ve křoví mám ukrytu,
a šalebnými slovy zprávu lahodnou
jim přineseme, že mne není víc a mé
že tělo spáleno již, obráceno v prach.
Což mrzí mne, když slovem zemru, vskutku však
se zachráním a sobě slávy dobudu?
Řeč žádná, tuším, není zlá, když nese zisk.
Jáť viděl jsem již často, že i mudrci
mrou slovem jen a na oko; když domů však
se vrátí zpět, tu ve větší jsou vážnosti.
Tak já též, troufám, na základě zvěs…
Recenze
Zatím zde nejsou žádné recenze.