ČTVRTÉ DĚJSTVÍ
Zahradní pokoj doktora Wangela. Dveře napravo i nalevo. V pozadí mezi dvěma okny otevřené zasklené dveře na verandu. Venku pod ní lze zříti část zahrady. Nalevo pohovka se stolem. Napravo piano a dál vzadu velký stůl na květiny. Uprostřed pokoje kulatý stůl s židlemi. Na stole kvetoucí keř růží, obklopený jinými květinami v kořenáčích. – Jest odpoledne.
V pokoji nalevo u stolu sedí BOLETTA na pohovce, zaměstnána vyšíváním. LYNGSTRAND sedí na židli na protější straně stolu. Dole v zahradě sedí BALLESTED a maluje. HILDA stojí vedle, pozorujíc jej.
LYNGSTRAND (opřen lokty o stůl, sedí chvilku mlčky a dívá se, jak BOLETTA pracuje): Toť asi po čertech těžko, slečno Wangelová, šíti takovou obrubu.
BOLETTA: I kdež. Není to tak těžké. Dáme-li si jen pozor na počítání…
LYNGSTRAND: Na počítání? Což musíte počítat?
BOLETTA: Ovšem, stehy. Podívejte se.
LYNGSTRAND: Na mou milou! Vida, vida! Toť je bezmála jakoby umění. Umíte také kreslit?
BOLETTA: Zajisté, mám-li jen vzorek.
LYNGSTRAND: Jinak ne?
BOLETTA: Ne, jinak ne.
LYNGSTRAND: Přec to tedy není nijaké pravé umění.
BOLETTA: Není, většinou je to přec jen – zručnost.
LYNGSTRAND: Myslím však, že byste se snad mohla umění naučit.
BOLETTA: Nemám-li nadání?
LYNGSTRAND: Nevadí. Kdybyste mohla být stále pospolu se skutečným, pravým umělcem…
BOLETTA: Myslíte, že bych se mohla učit od něho?
LYNGSTRAND: Nikoliv učit obyčejným způsobem. Ale myslím, že byste toho poznenáhlu nabyla. Jakoby zázrakem, slečno Wangelová.
BOLETTA: Toť by bylo věru zázračné.
LYNGSTRAND (po krátké přestávce): Zdalipak jste někdy přemýšlela…? Totiž – přemýšlela-li jste už, slečno, důkladněji a vážně o manželství?
BOLETTA (naň zběžně pohlédne): O man…? Ne.
LYNGSTRAND: Zato já.
BOLETTA: Tak? Přemýšlel jste?
LYNGSTRAND: Baže – přemýšlím tuze často o takových věcech. Zvlášť o manželství. A mimo to jsem o tom čítal v různých knihách. Manželství, myslím, dlužno pokládat za takový nějaký druh zázraku. Jak se žena tak pozvolna mění a muži přizpůsobuje.
BOLETTA: Dělíc se o jeho zájmy, myslíte?
LYNGSTRAND: Právě, právě!
BOLETTA: Nuže, a jeho nadání? Jeho vlohy a schopnosti?
LYNGSTRAND: Hm, arci – rád bych věděl, zda i to všechno…
BOLETTA: Patrně tedy myslíte, že čeho nabyl muž četbou – nebo přemýšlením – že může také přejít na jeho ženu?
LYNGSTRAND: Ovšem, i to. Ponenáhlu. Jakoby zázrakem. Vímť ovšem, že se to může stát jen v manželství, jež je věrné a plné lásky a hodně šťastné.
BOLETTA: Nepřipadlo vám nikdy, že by snad i muž mohl takto přilnout ke své ženě a srůsti s ní? Myslím, stát se jí podobným.
LYNGSTRAND: Muž? Ne, to mně nikdy nepřipadlo.
BOLETTA: Proč by se však toto nemohlo stát právě tak jako ono?
LYNGSTRAND: Protože muž má povolání, pro něž žije. Právě tím, slečno Wangelová, stává se muž tak silným a pevným. Muž má přec životní úkol.
BOLETTA: Každý bez výjimky?
LYNGSTRAND: Každý ne. Myslím především na umělce.
BOLETTA: Myslíte, že umělec jedná správně, ožení-li se?
LYNGSTRAND: Rozhod…
Recenze
Zatím zde nejsou žádné recenze.