Tržiště senzací

Egon Ervín Kisch

69 

Elektronická kniha: Egon Ervín Kisch – Tržiště senzací (jazyk: Čeština)

Katalogové číslo: kisch04 Kategorie:

Popis


Warning: Attempt to read property "ID" on null in /data/web/virtuals/61239/virtual/www/domains/literdo.com/wp-content/themes/clearbook/functions.php on line 1612

Warning: Attempt to read property "ID" on null in /data/web/virtuals/61239/virtual/www/domains/literdo.com/wp-content/themes/clearbook/functions.php on line 1613

Warning: Attempt to read property "ID" on null in /data/web/virtuals/61239/virtual/www/domains/literdo.com/wp-content/themes/clearbook/functions.php on line 1614

Warning: Attempt to read property "ID" on null in /data/web/virtuals/61239/virtual/www/domains/literdo.com/wp-content/themes/clearbook/functions.php on line 1619

Warning: Attempt to read property "ID" on null in /data/web/virtuals/61239/virtual/www/domains/literdo.com/wp-content/themes/clearbook/functions.php on line 1620

Warning: Attempt to read property "ID" on null in /data/web/virtuals/61239/virtual/www/domains/literdo.com/wp-content/themes/clearbook/functions.php on line 1623

E-kniha Egon Ervín Kisch: Tržiště senzací

Anotace

Literární vzpomínky Egona Erwina Kische přibližují pražský kulturní, literární i politický svět v 90. letech 19. a na začátku 20. století. V těchto vzpomínkách ožívá Kischova rodná Praha z let před první světovou válkou.

O autorovi

Tržiště senzací

Elektronická kniha: Egon Ervín Kisch - Tržiště senzací (jazyk: Čeština)

Tržiště senzací: životopis, dílo, citáty

Další informace

Autor

Jazyk

Vydáno

Žánr

, , ,

Název originálu
Formát

ePub, MOBI, PDF

Recenze

Zatím zde nejsou žádné recenze.

Buďte první, kdo ohodnotí „Tržiště senzací“

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vodní pohroma na Konopišti

Když jednou v neděli došla do Prahy zpráva o zátopách u Benešova, rozjel jsem se tam. Jet do Benešova stálo za to, neboť na zámku Konopišti měl arcivévoda František Ferdinand své, jak se domníval, prozatímní sídlo a tady čekal s netajenou nedočkavostí, až přesídlí do císařského hradu. Ale tento vídeňský byt obýval houževnatý nájemník, který vůbec nepomýšlel na to, aby se vystěhoval – císař František Josef I.

Když se zastřelil 1889 v Meyerlinku jeho syn korunní princ Rudolf, stal se rakousko-uherským následníkem trůnu jeho synovec František Ferdinand. Tehdy bylo císaři Františku Josefovi šedesát let a byl těžce nemocen, a nový dědic už se chystal, že zakrátko nastoupí na trůn. Čekal rok, čekal dvacet let, čtvrtstoletí, a když v roce 1914 výstřely v Sarajevu usmrtily čekatele, byl zůstavitel dědictví František Josef stále ještě naživu.

V době, kdy jsem jel na Konopiště, abych podal zprávu o zátopě, čekal František Ferdinand na trůn už osmnáctý rok. Jeho i jeho zámek opřádaly všelijaké pověsti a byly právě obohaceny o jednu tajemnou zprávu: na Konopiště byl povolán slavný anglický botanik, aby křížením růže druhu rosa canina[14] a rosa rugosa[15] vypěstoval druh černých růží. Sotvaže proniklo něco o těchto pokusech na veřejnost, obrátili se zlověštci a vykladači znamení v dopisech na šéfredaktora anglického listu „Times“: Cožpak není známo z dějin Anglie, že rozkvete-li černá růže, znamená to vraždu a vzápětí válku? Což teprve, rozkvete-li v domě prince, v jehož rukou spočívá budoucnost střední Evropy? Naštěstí mohl pěstitel botanického zlověstného havrana uklidnit současníky i ty z „Timesů“: podle teorie o chromozómech, která zase buduje na Mendelově učení o dědičnosti, vydaří se při křížení samečka plané růže se samičkou růže drsnolisté ze sta dětí pětadvacet po otci a jsou bílé jako on a pětadvacet je růžových, celá maminka. Ze zbývajících padesáti je patnáct nejsnědějších spojeno pohlavně s otcem nebo matkou, potom patnáct nejtmavších z tohoto krvesmilství znovu zkříženo se svými roditeli a teprve za sedm let se může narodit úplně černá generace. Mohou být tedy ti, kdož věří podobným předzvěstem, do léta roku 1914 klidni, neboť do té doby je osud následníka i osud míru zajištěn.

Pravděpodobně stál šéfredaktor „Timesů“ nad tímto dopisem jako Buridanův osel, nebo lépe řečeno, puritánův osel. Na jedné straně nemohl dost dobře předložit čtenářkám tuto pohoršlivou historii o plození a prznění, tento návod k rození černých míšenců, na druhé straně však zajišťovalo toto botanikovo prohlášení londýnské City a jejím akciím mez sedmi let.

Jako vždy dopadlo toto rozhodování mezi morálkou a hospodářstvím ve prospěch hospodářství, veřejnost byla informována, že chromozómy zatím netají ve svém nitru ani vražedný, ani válečný úmysl, a nikdo nemohl usuzovat, že vodní pohroma na Konopišti je výsledkem pokusů s růžemi. A věru také ve srovnání s pohromami, které nadešly potom, se stěží dala nazvat pohromou, a byla-li tak přesto nazvána, tedy jen proto, že nikdo ještě neznal rozsah pohrom příštích.

Přijel jsem posledním vlakem pozdě večer; hned jak jsem dojel na místo, stoupla voda na trati Vlašim–Benešov až do výše železničního náspu a zaplavila koleje.

V Benešově jsem pátral po podrobnostech. Z posádek z dalekého okolí sem bylo povoláno na telegrafický rozkaz arcivévodův vojsko a četnictvo. Četníci byli zaměstnáni tím, že zabavovali vesničanům ryby, které byly vyplaveny z arcivévodského rybníka na silnici a které vesničané posbírali. Úkolem c. a k. zákopnických čet bylo vybudovat násep, který by chránil zámecké sklepy před zatopením.

V hostinské místnosti hotelu „U Lva“, kde jsem si dělal poznámky o výsledcích pátrání, seděli lidé, na jejichž tvářích se zračilo zoufalství. Hostinský mi sděloval šeptem, že muž v rohu je majitel zaplaveného statku v Libši. Němě sedící a rozrušená rodina u okna je rodina mlynáře Krupičky, jemuž loni vyhořel mlýn, který neměl pojištěn, z posledních úspor si jej postavil znovu a teď mu voda novostavbu zničila.

Jak znám tvou nedůvěru, milý čtenáři, jistě se zeptáš, jak to, že jsem si až do dneška zapamatoval česká jména Libeš a Krupička. A věru, kdyby mi tehdy v hotelu „U Lva“ byl někdo předpověděl, že po více než jednom lidském věku napíšu zpaměti, že onen muž v rohu je statkář z Libše, a rodina u okna je rodina mlynáře Krupičky, řekl bych takovému proroku, že je žvanil.

Což jsem mohl tušit, že kronika slepého Metoděje nic nevynechá? Ještě po letech jsem ho slyšel zpívat píseň o povodni se slokami o statkáři z Libše a mlynáři Krupičkovi:

Zatopila Libeš,
u Krupičků mlýn též,
neb jeho majitel
loni prý vyhořel
a nebyl pojištěn.

Hostinský i hosté v hotelu „U Lva“ vyprávěli o příšerných scénách, povodeň se přihnala v noci, vesničané prchali, za nimi stále v patách přívaly vody. Ve vlnách zmizely střechy cihlových domků, utonuli lidé, koně i krávy, dřevěné domky to odplavilo, zničilo úrodu, i tu, která už byla svezena do stodol, i tu na polích.

„A v zámku?“ zeptal jsem se.

V zámku? No, ovšem, park je také zaplaven a hráz rybníka protržena. Ale zámecké budově se nestalo nic. Pan arcivévoda tam zůstal po celou dobu.

Zatím nadešla noc a já jsem chtěl jít nahoru do svého pokoje. V chodbě lil do sebe zlostně pivo jeden četník, byl to můj bývalý desátník od 11. pluku. Chtěl jsem se ho vyptat na různé věci, ale on mě předešel: „Řekněte mi – jako studovaný člověk to budete vědět – proč musím zabavovat těm ubohým lidem leklé ryby a odvádět je do zámku? Řekněte mi, prosím vás, co dělá pan arcivévoda s leklými rybami?“

Nevěděl jsem, co na otázku odpovědět, vypil jsem se svým bývalým instruktorem, který mě cvičil na vojně, pivo a šel jsem spát.

Venku burácel hrom a blýskalo se a lilo, vítr chtěl vší silou urazit balkón mého pokoje, zatímco do oken bily proudy deště, div že je nerozbily.

Poněvadž jsem nemohl usnout, srovnával jsem si v hlavě všechna fakta, která jsem dosud sehnal. Týkala se osudu vesničanů, kteří zůstali bez chleba, bez p…