Kapitola II
Děláme plány - Radosti "táboření pod širým nebem" za krásných noci - Totéž za deštivých nocí - Kompromisní dohoda jaký udělal Montmorency první dojem - Obavy, že Montmorency je pro tento svět příliš dobrý, obavy později zapuzené jako bezpodstatné - Schůze se odročuje.
Vytáhli jsme mapy a začali dělat plány.
Rozhodli jsme se, že příští sobotu vyplujeme z Kingstonu. Harris a já tam odjedeme ráno, dopravíme člun do Chertsey a Jiří, který může opustit City až odpoledne (chodí denně spát do jedné banky od deseti do čtyř, kromě soboty, kdy ho probudí a vystrčí ven ve dvě), tam přijede za námi.
Máme "tábořit pod širým nebem", nebo spát po hospodách?
Jiří a já jsme byli pro táboření pod širým nebem. Řekli jsme si, že v tom bude romantika a volnost, cosi, co připomíná zašlé časy. Zlatá vzpomínka na mrtvé slunce pomalu uhasíná v srdci studených, smutných mraků. Ptáci, ztichlí jako truchlící děti, přestali zpívat a jen naříkavý křik vodni slípky a drsný skřek sluky ruší posvátné ticho vodního lůžka, na němž umírající den vydává poslední vzdech.
Z šerých hájů na obou březích se plíží bezhlesým krokem šedé stíny - armáda nočních duchů - aby zahnala otálející zadní voj světla a nehlučně vstoupila neviditelnou nohou na rozvlněnou říční trávu a prošla vzdychajícím rákosím. Noc na temném trůnu rozprostírá černá křídla nad ztemnělým světem a mlčenlivě vládne ze svého přízračného paláce, osvětleného bledými hvězdami. Zamíříme se svým malým člunem do klidné zátoky, postavíme stan, připravíme prostou večeři a pojíme. Potom nacpeme a zapálíme dlouhé dýmky a lahodným polohlasem rozpředeme příjemný hovor. Když na chvíli zmlkneme, řeka, čeřící se kolem našeho člunu, bude vyprávět podivné staré zkazky a tajemství a bude zpívat píseň, kterou zpívá po tolik tisíciletí - a kterou bude zpívat ještě po mnohá tisíciletí, než její hlas zdrsní a zestárne. Píseň, o níž my, kteří jsme se naučili milovat měnivou tvář řeky a kteří jsme tak často spočinuli na jejich měkkých ňadrech, se domníváme, že jí rozumíme, i když slovy nedovedeme vypovědět příběh, jemuž jsme naslouchali.
Sedíme tu na jejím okraji, zatímco luna, která ji také miluje, sestupuje, aby ji políbila sesterským polibkem a aby ji pevně objala stříbrnými rameny. Díváme se na řeku, jak za stálého zpěvu a vzlykotu plyne vstříc svému vládci, moři - až se naše hlasy ztratí v tichu a dýmky vyhasnou - až my, obyčejní, všední mladí lidé, pocítíme, jak jsme podivně plni myšlenek, napolo smutných, napolo slastných, a už nestojíme o rozhovor, ani ho už nepotřebujeme. Potom se zasmějeme, vstaneme, vyklepeme popel z vyhaslých dýmek, řekneme "dobrou noc" a ukolébáni šploucháním vody a šuměním stromů usneme pod velkými, tichými hvězdami a budeme snít, že země je zase mladá - mladá a sladká, jako bývala, než staletí utrpení a starostí zbrázdila její krásnou tvář, než hříchy a pošetilosti jejich dětí daly zestarat jejímu milujícímu srdci, sladká, jako bývala v těch zašlých dnech, kdy jako mladá matka hýčkala nás, své děti, na svých ňadrech - dokud nás svody falešné civilizace nevylákaly z její milující náruče a dokud otravné posměšky vyumělkovanosti nás nenaučily stydět se za prostý život, který jsme kdysi vedli, a za prostý, důstojný domov, kde se lidstvo před tolika tisíciletími zrodilo.
Povídá Harris:
"Co když bude pršet?"
Harrise ničím neuchvátíte. Harris nemá smysl pro poezii, nemá prudké touhy po tom, co je nedosažitelné. Harris nikdy "nepláče, nevěda proč". Naplní-li se Harrisovy oči slzami, můžete se vsadit, že Harris buď jedl syrovou cibuli, nebo si nalil na kotletu příliš mnoho worcesterské omáčky.
Kdybyste stáli s Harrisem v noci na břehu moře a řekli: "Poslouchej! Slyšíš? To zpívají mořské panny hluboko v rozvlněných vodách. Nebo jsou to smutné žalozpěvy duchů nad bledými mrtvolami, zachycenými v chaluhách?"
Harris by vás vzal za loket a řekl by:
"Tohle, staroušku, znám; nastydl ses. Půjdeš se mnou. Vím tady o jednom místě za rohem, kde dostaneš kapku nejlepší skotské whisky, jakou jsi kdy pil - a ta tě okamžitě postaví na nohy." Harris vždycky ví o nějakém místě za rohem, kde dostanete něco skvělého k pití. Jsem přesvědčen, že kdybyste potkali Harrise v ráji (za předpokladu, že by se něco takového mohlo stát), okamžitě by vás přivítal slovy:
"To jsem rád, kamaráde, že jsi přišel. Objevil jsem hezoučké místečko hned za rohem, kde dostaneš opravdu prvotřídní nektar." V tuto chvíli však, kdy jsme uvažovali o tábořeni pod širým nebem, byl jeho praktický názor na věc včasnou připomínkou. Táboření pod širým nebem za deštivého počasí není nic příjemného.
Je večer. Jste skrznaskrz promoklí, v člunu je na dobré dva couly vody a všechno je vlhké. Najdete na břehu místo, kde není tolik bláta jako jinde, přistanete, vytáhnete stan a dva z vás se pokoušejí ho postavit.
Je prosáklý vodou, je těžký, padá na vás, ovíjí se vám kolem hlavy a přivádí vás k šílenství. Přitom bez přestáni leje. Je dost těžké postavit stan za suchého počasí; když prší, je to práce herkulovská. Máte dojem, že váš kamarád, místo aby vám pomáhal, dělá si z vás legraci. Právě když svou stranu krásně upevníte, zatáhne z druhé strany a je po všem.
"No tak, co děláš?" vykřiknete.
"Co ty děláš?" odpoví, "nemůžeš dát pozor?"
"Přestaň tahat. Všechno jsi zkazil, hloupý osle!" křičíte. "Já ne!" křičí on. "Pusť to na své straně!" "Říkám, žes všechno zkazil," řvete a rádi byste se na něho vrhli. Škubnete provazem a všechny koliky na jeho straně jsou venku. Slyšíte, jak brumlá: "Ach, ten zatracený idiot." Následuje prudké trhnutí a vyletí vaše strana. Odložíte kladivo, obejdet…
Olda Římský –
Starý dobrý suchý a sarkastický britský humor. Už je to hodně dlouho, co jsem tuhle knihu četl poprvé, ale pořád se k ní jednou za pár let rád vracím.
J. Poustevník –
Měl jsem kdysi půjčenou a dost jsem si užil srandy. A protože jsem o něco dřív četl Jirotkovo Saturnina, hned mi bylo jasný, kde bral inspiraci.
Teď jsem si chtěl Tři muže ve člunu přečíst po delší době znovu, ale do knihovny už léta nechodím, tak díky, že jsem se k ní mohl díky vám dostat v podstatě za pár korun, Směju se stejně jako tenkrát, to se neochodí 🙂